Ducumentu precedente Ducumentu seguente
Tempi fà Tome II

Mintuvà stu ducumentu : Luccioni, Pierre-Jean, Tempi fà Tome II, Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses, cunsultatu u 05 juillet 2024, https://m3c.universita.corsica/s/co/item/794

Addità unu sbagliu ?
Titulu alternativu : Arts et traditions populaires de Corse
Titulu : Tempi fà Tome II
Descrizzione : Pendant plus de trente années, l’auteur a arpenté pour la télévision régionale l’ensemble du territoire insulaire. Le journaliste a monté nombre de sujets mettant à l’honneur les paroles et les gestes qui racontaient la Corse et ses modes de vie. L’ouvrage comprend ainsi sept grandes parties, chacune d’entre elles est un répertoire non exhaustif des outils, des techniques et des savoir-faire. Les dossiers - plus de soixante-dix - sont illustrés de très nombreux clichés et d’un texte détaillé, qui localise la source, rappelle les termes en langue corse, et reprend aussi les grandes lignes des connaissances et descriptions déjà connues. Hymne à la civilisation insulaire, l’ouvrage est inscrit dans une discipline, l’ethnographie. 649 pages
Indice di i contenuti : 1. U mare  La pêche à l’anguille – Pasca à l’anguile p.12Les coques – I calcinelli p.26La poutine – I bianchetti p.33Le titron – U cornu marinu p.40 2.In campagna, da l’arte à i mistieri La cabane – A cabanna p.50Les clôtures tressées – E sepe intricciate p.78L’art de murer –Murature p.87 3.L’industrie Les tuiles – I tevuli, i coppi p.106La chaux – A calcina p.122Les mines – E minere p.130Le sel – U sale p.138La soie – A seta p.147Le chanvre p.161 4. U casanu Les bovins – E vacine p.180Les poules – E ghjalline, i ghjaddini p.202La viande séchée – A misgiscia, misgiccia, misgisca p.215Le beurre – U butiru p.227La cuisson à la pierre p.234Recettes de traditions p.248 5. L’ortu Le jardin – L’ortu p.268L’arrosage – L’innacquera p.286L’ail – L’agliu p.302L’aubergine – A melezana, a mirizana p.306Les câpres – I tàppani p.310Le chou – U carbusgiu, u cavulu p.312La courge – A zucca p.317Les fèves – E fave p.322Les haricots – I fagioli p.329Les lentilles – E lentighje p.342L’oignon – A cipolla p.357La pomme de terre – U pomu p.357Les petits pois – I pisi p.364Le poireau – U porru p.370La tomate – U pomu d’oru, a pumata p.3746. I frutti Les fruits – I frutti p.386Le greffage – L’insitera p.394L’abricot – A baracucca p.408L’amande – L’amàndulu p.410Le cédrat – L’alimea p.414Le coing – A melacutagna p.434La figue – U ficu p.436La figue de Barbarie – A fica indiana p.451La grenade – A mela in grana p.454La jujube – A zeizzula p.456Le kaki – U cacchì p.457La nèfle – A nèspula p.458La noisette – A nucciola p.459La noix – A noce p.463L’orange – L’aranciu, u purtugalu p.465La pêche – A pàrsica, a presca p.477La poire – A pera, u peru p.484La pomme – A mela p.498La prune – A prugna p.516Le raisin – L’uva p.530La sorbe – A sorba p.544Les fruits sauvages – I frutti salvatichi p.545 7. In paese Les couteaux – I cultelli p.550Le stylet – U stilettu p.572Les sacs de cuir – E narpie, i zani p.579Le feu et la lumière – Focu è lume p.609Rites, croyances et médecine populaire p.625
Data : 2009
Cuperta tempurale : XXIe siècle
Cuperta spaziale : Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses (Corte); Corse
Lingua : Français
Identificatu : ISBN : 978-2-84698-323-5; Identifiant pérenne SUDOC : http://www.sudoc.fr/14088940X; Worldcat : 690427840
Relazione : Tempi Fà Tome I; Tempi fà Tome III
Licenza d'usu : Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, à la condition expresse de citer l’institution de conservation et l'identifiant de la ressource comme suit : « Médiathèque Culturelle de la Corse, [identifiant de la ressource] ».
Diritti : Tous droits de publication, de traduction, de reproduction réservés pour tous pays

Aghjunghje un cummentu

J’accepte les conditions d’utilisation et j’accepte de publier ma contribution sous licence CC BY-SA.

Cummenti

Micca cummentu per avà ! Siate u primu ad aghjunghje ne unu !