Documento anterior Siguiente documento
Provençal et parcours romans

Citar este documento : Mauron, Claude, Provençal et parcours romans, Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses, consultado el 22 novembre 2024, https://m3c.universita.corsica/s/es/item/1688

¿Informar de un error?
Otros títulos : Des mots aux textes
Título : Provençal et parcours romans
Descripción : Parmi les initiatives pédagogiques destinées à développer la conscience de la pluralité linguistique en Europe, et particulièrement autour de la Méditerranée, les « parcours romans » disposent d'un capital exceptionnel, avec le rayonnement historique du latin, l'éventail très large de langues modernes qui en proviennent, enfin le foisonnement des auteurs et des œuvres illustrant, au fil des siècles, les capacités créatrices des langues romanes. Aider à percevoir que le provençal est pleinement partie prenante de cet ensemble, aux côtés du français, de l'italien, de l'espagnol, du portugais, du catalan, du roumain et des autres grandes variétés de la langue d'Oc, tel est le but de cet ouvrage. Des mots aux textes, par les apparentements lexicaux et par le jeu des traductions, il instaure un jeu de reflets directs ou indirects, faisant appel à l'esprit scientifique ou à la sensibilité artistique. Enseignants et élèves trouveront ici matière à élargir le champ de leurs connaissances linguistiques, littéraires et culturelles, mais plus encore à adopter une démarche authentiquement comparatiste, avec tout ce que celle-ci peut apporter en termes de méthode, d'approfondissement des rapports avec l'autre et d'enrichissement mutuel. 63 pages 29,7 X 21
Tabla de contenido : PRÉFACE Jean-Paul de Gaudemar, recteur de l'académie d'Aix-Marseille, chancelier des universités 5 AVANT -PROPOS Henri-José Deulofeu, professeur de linguistique à l'université de Provence 7 LEXIQUE 1. Le temps 10 2. Le ciel : 11 3. L’eau 12 4. Le relief 13 5. La pierre 14 6. Les constructions 15 7. Les couleurs 16 8. Les animaux 17 9. Les plantes 18 10. Le corps : 19 11 . La famille 20 12. Les relations 21 13. Les activités 22 14. Les arts 23 15. Quelques réalités contemporaines 24 LITTÉRATURE Du latin au provençal 1. Horace, Ôsource de Bandusie(provençal : L. Tombarel) 26 2. Lucain, Harangue desjeunes Marseillais (provençal: F. Mistral) 28 3. Martial, Les recettes de la vie heureuse (provençal : A-B. Crousillat) 30 4. La Genèse (latin de saint Jérôme). La fin du Déluge(provençal: F. Mistral) 32 Traducteurs et auteurs du XlXe siècle 5. Pétrarque, Cette aimable brise [italien] (provençal : R.-A Roumanil le) 34 6. Cervantès, Conseils de Don Quichotte [espagnol](provençal : V. Gelu) 36 7. Jacint Verdaguer, L'incendie des Pyrénées [catalan] (provençal : J Monné) 38 8. Théodore Aubanel, Ô vénérable Rome [provençal] (italien : Diego Valeri) 40 9. Frédéric Mistral, Mireille passe le Rhône [provençal] (roumain : Nicolae Teica) 42 10. Frédéric Mistral, Frères de Catalogne [provençal] (catalan: M.-A Salvà) 44 11 . Joseph Roux, La mer latine [limousin] (italien: E. Portal) 46 Feux croisés du XXe siècle 12. Francis Gag, Peintre ou luthier? [niçois] (italien : S. Nezri-Dufour) 48 13. Jàrgi Reboul, Les dauphins [provençal](portugais : D. Pinet.B.Martocq) 50 14. Max Rouquette, Le mendiant de Noël [languedocien] (catalan: M.Sanchiz, X. Palau) 52 15. Max-Philippe Delavouet, Le petit berger [provençal] (ita lien : C. Beluomo) 54 16. Bernard Manciet, Charlemagne à Roncevaux [gascon] (espagnol :A Alaigre, E.Gomez-Vidal) 56 L'art, en conclusion ... 17. Cézanne à l'Estaque, par M. Fraisset [espagnol] (provençal : J -P. Tennevin) 58 18. Apprendre à travers l'art [galicien] (provençal: M. Poitavin) 60 Collaborateurs et Ayants-droit 62 Table des matières 63
Fecha : 2009
Cobertura espacial : Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses (Corte); Corse
Identificador : Identifiant pérenne SUDOC : http://www.sudoc.fr/136724620 ; Worldcat : 664496711; ISBN : 978-2-86614-463-0
Licencia : Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, à la condition expresse de citer l’institution de conservation et l'identifiant de la ressource comme suit : « Médiathèque Culturelle de la Corse, [identifiant de la ressource] ».
Derechos : Tous droits de traduction et de reproduction réservés pour tous pays.

Añadir un comentario

J’accepte les conditions d’utilisation et j’accepte de publier ma contribution sous licence CC BY-SA.

Comentarios

Todavía no hay comentarios ¡Sé el primero en añadir uno!