Mostra Virtuale · Etnolinguistica & Patrimoniu Agriculu

Sta mostra v’invita à percorre u mondu agriculu tradiziunale di a Corsica attraversu testimonii in lingua corsa, fotografie di terrenu è analisi linguistiche : carte di sintesi, lessichi bilingui, studii di furmazione di e parole. Hè u frutu di u prugramma NALC-BDLC cunduciutu da l’UMR CNRS 6240 LISA di l’Università di Corsica Pasquale Paoli.

Drapeau de la Corse

Origine

In u 1975, u Novu Atlante Linguisticu è Etnograficu di a Corsica (NALC) hè statu mise in opera da u CNRS. A Banca di Dati Lingua Corsa (BDLC), criata in u 1986, li hè stata rapidamente associata per trattà informaticamente i dati di l’inchieste.

Stella Retali-Medori · Aurelia Ghjacumina Tognotti
UMR CNRS 6240 LISA

Ubbiettivu

Ducumentà è mette in valore u lessicu agriculu tradiziunale corsu, araccoltù pressu i ultimi pussiditò ri di i sapè antichi di l’isula. Studià a variazione di a lingua in u spaziu è in u tempu, i ligami trà lessicu, ghjesti, ughjetti è pratiche, grazie à circa 600 dumande ripartite per tematiche agricule.

Risultati

A BDLC hè in linea à bdlc.univ-corse.fr è dà accessu à e forme fonetiche, ortografiche è à i lemmi di u lessicu corsu. Offre carte di variazione lessicale è testimonii in corsu. A cullezione Detti è usi di Paesi publica i materiali in forma di munografie accessibule à tutti.

L’agricultura tradiziunale in Corsica

Finȧ à a seconda mità di u seculu XX, a Corsica era una sucietà maiurmente agrupasturale. Ogni famiglia cultivava a so terra, falciava u so fienu, raccoglieva e so castagne, pressava e so olive è vindimmia va a so vigna sicondu ghjesti trasmessi di generazione in generazione, è no minati in una lingua ch’era intimamente ligata à elli. E trasformazzioni prufonde ch’hà cunnisciutu l’isula, l’esudu rurale, a mecanizazione, l’abbandunu di i culturi tradiziunali, hanu fragilizatu stu patrimoniu. Oghje, i ultimi pussiditò ri di sti sapè si fanu rari. Raccoglie a so parolla hè presèrvà una mimoria irrimpiazzabile : quella di i ghjesti, di i strumenti, di e stagione è di e parole ch’emu danu sensu. Sta mostra percorre nove duminii agriculi : fienagione, lavori, cereali, mulinu, ortu, arburicultura, castagna, uliva, vigna. Lu face attraversu testimonii araccoltù di u nordu à u sudu di l’isula, fotografie di terrenu è analisi linguistiche chì rivelanu cumu a lingua corsa hà no minatu, inventatu è trasmessu sti sapè nel corsu di i seculi. Infine, a cullezione Detti è usi di Paesi publica una parte di i materiali in forma di munografie : lessicu bilinguu, carte, testimonii in corsu cù traduzionie franzese.

U pannellu interattivu

Cliccate nantu à l’icona per affissà un pannellu.

Tenite u cliccu è move a topa per una rotazione 3D.

Squadra scientifica

Stella Retali-Medori

Maître di cunferenze-HDR in Scienze di u Linguaghju

UMR CNRS 6240 LISA · Università di Corsica

Aurelia Ghjacumina Tognotti

Ingegnera di ricerca

UMR CNRS 6240 LISA · Università di Corsica

Zéïnab Aly Camara

Cuncezzione grafica

Studiente · Università di Corsica

In partenariatu cù

Cullettività di Corsica

ADECEC · Laboratoire LISA UMR 6240 CNRS

I pannelli

01
 
Presentazione
Presentazione di u prugramma NALC-BDLC
Stu pannellu intruduttivu presenta u prugramma di ricerche NALC-BDLC (UMR CNRS 6240 LISA), fonte scientifica di a mostra. Spiega u metudu di l’inchieste linguistiche di terrenu, a custruzzione di a Banca di Dati Lingua Corsa è a cullezione Detti è usi di Paesi. U lessicu agriculu tradiziunale hè statu araccoltù pressu parlenti cursofoni pussiditò ri di i sapè antichi di l’isula, in circa 600 dumande ripartite per tematica.
Atlante linguisticu inchiesta di terrenu BDLC lessicu agriculu sapè tradiziunali
02
 
Feni
Fienagione
A tematica di a fienagione cumprende una quarantina di dumande in a BDLC annantu à i ughjetti aduprati, i ghjesti di i falciatori è i differenti spazii interessati. U lessicu, largamente ereditatu di u latinu, s’appughjia qualchì volta annantu à metafure, com’è i nomi di u paghjolu. I prestiti di altre varietà linguistiche, cum’è «furlana», testimonieghja nu l’introduzione di ughjetti vinuti d’altru va. A falce, u rastriellu, a furchetta è i differenti tipi di reti per u fienu sò à u centru di stu pannellu.
Fienufalcepaghjolu fienagionelessicu latinu
03
 
Lavori è Suminere
Lavori è Suminere
Sè e culture cerealicule sò praticamente sparite di u paisaghju insulare, assai testimonii ponu esse stati araccoltù. A BDLC illustra, per a sessantina di dumande ch’emu li sò relative, i differenti aspetti chì vanu da i lavori di a terra à e suminere. U pannellu mette in risaltu e furmazione lessicale intornu à l’aratru, u ghjuvaghju è a trazione animale, cù una presentazione dettagliata di i termini chì designanu ogni parte di sti strumenti.
Lavorisuminere aratrughjuvaghju
04
 
Cugliere è Tribbiere
Cereali è Raccolta
U lessicu di i cereali è di a raccolta hè l’ughjettu di più di 70 dumande in a BDLC : nomi di l’orzu, di u granu, di a segala, di l’avena, di u granturcu, di e piante messicole è di e malatie. U pannellu invita à scuprì e parole chì designanu i cereali, a raccolta, a tribbiera è a vannera, cù testimonii chì illustranu u travagliu cullittivu di a raccolta è spiega zione annantu à a furmazione di i nomi.
Cerealiraccolta tribbieravanneragranu
05
 
Mulinu
Moulin
Stu pannellu hè cunsacratu à u mulinu perchè permette di ne dettaglià u funziunamentu è di presentà i nomi di ogni parte di u mecanisimu. Si noterà u latu assai imaghinosu di certe furmazione lessicale chì riflettenu l’ambientazione di un mulinu : u chjacchjarone, u ciarlone, a ratacchja (u chiacchjerone). L’impurtanza di l’attività di mulineria in a Corsica tradiziunale hè illustrata da numerosi testimonii è fotografie.
Mulinumacina mulinaru lessicu imaghinosumecanisimu
06
 
Ortu
Ortu
A tematica di l’ortu conta circa 70 dumande in a BDLC, riflettiendu e principale attività è l’urganizazione tradiziunale di l’ortu corsu. U pannellu presenta i nomi di e culture maracchere : agliu, carciofu, sparagu, marignanu, basilicu, bietò la, carotta, celeru, zucca, crescione, spinaci, fava, fasgiolu, linticchja, navone, cipolla, pisellù, patata, radis, salata, pu madora, cù i so nomi corsi è casi di variazione lessicale.
ortuurzulane irrigazionesumineravariazione lessicale
07
 
Arburi Fruttiti
Arburi Fruttiti
Cù circa 70 dumande, a BDLC permette di scuprì i nomi di i differenti frutti è arburi fruttiti cultivati tradiziunalmente in Corsica. U pannellu illustra a storia di u lessicu corsu : eredità latina, prestiti è creazione. L’esempiu di a chjarasgia : chjarasgia, chjirasgia, chjiresgia è di l’amàndula mostra cumu i nomi di varietà riflettenu u culore, u gustu, a cun sistenza è l’origini geografiche di i frutti.
Fruttiarburi fruttiti chjarasgiaamàndulaeredità latina
08
 
Castagna
Castagna è Castanicoltura
U lessicu relativu à a castanicoltura, rapp resu ntatu da circa 70 dumande in a BDLC, mostra una grande precisione in a descrizzione di u vegetale è di e so trasformazzione. U pannellu evoca e tappe di a cugliera finȧ à a trasformazione in farina, e tradizione culinarie (pulenda, pisticcine) è l’urganizazione legale multisetulare di a raccolta (furestu chjosu, furestu apertu). U lessicu oscilla trà eredità grecu-latina è creazione metafuriche.
Castagnafarina seccatoghjufurestupulenda
09
 
Alive
Ulivicoltura
A quarantina di dumande relative à l’ulivicoltura in a BDLC illustra e differenti tappe chì vanu da a cugliera à a trasformazione. U pannellu face risaltà u cuntrastu trà l’antichità di certe forme, orca per designà l’urca, è i prestiti arabi giarra è zimbina. E tecniche di raccolta manu ale, a fabricazione di l’oliu à u pressutu è u ma gazinamentu sò documentati da numerosi testimonii.
Uliva oliu pressutuurcacugliera
10
 
Vigna
Viticoltura
A viticoltura hè un riccu volutu di a BDLC cù più di 100 dumande. U pannellu illustra i nomi relativi à a pianta : calzu, vita, magliolu - des termes imagés - curnòcchjulu, capriolu, gròmbulu - è e tecniche di trasformazione : pisata cù i pedi, vinificazione, magazinamentu in botte. A vindimmia era una festa cullettiva à a quale participavanu vicini è parenti.
Vigna uva vindimmia vinu pressutu