Colloque international du réseau de socio didactique des langues : Faire société dans un cadre pluriculturel – L’école peut elle didactiser la pluralité culturelle et linguistique des sociétés modernes ?
Quand un certain passé commun interfère avec le présent langagier des groupes migrants et de la société d’accueil
Citar este documento : Géa, Jean-Michel, Colloque international du réseau de socio didactique des langues : Faire société dans un cadre pluriculturel – L’école peut elle didactiser la pluralité culturelle et linguistique des sociétés modernes ?, Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses, consultado el 21 novembre 2024, https://m3c.universita.corsica/s/es/item/310
Otros títulos :Quand un certain passé commun interfère avec le présent langagier des groupes migrants et de la société d’accueil
Título :Colloque international du réseau de socio didactique des langues : Faire société dans un cadre pluriculturel – L’école peut elle didactiser la pluralité culturelle et linguistique des sociétés modernes ?
Descripción :Atelier D : L'école du XXIème siècle au défi de la pluralité
Intervention de Jean-Michel Géa (Université de Corse Pasquale Paoli, UMR 6240 LISA)
Ce colloque se propose d’envisager les langues et les cultures présentes dans la société comme des limes : à la fois frontière et chemin, le lime servait dans l’empire romain à délimiter le "monde civilisé" et celui des "barbares". Avec le souci de retourner le sens premier du terme, la barrière fortifiée quasi insurmontable, pour récupérer in fine le contenu sémantique lié à l’idée de passage, de chemin vers…
Ainsi nous interrogerons-nous sur les conditions de reconnaissance de la pluralité culturelle et linguistique, d’une intégration raisonnée plutôt qu’imposée, à travers une réflexion théorique approfondie notablement corrélée à la relation d’expériences sociales et scolaires advenues.
Ce colloque est organisés autour de 4 axes :
1. L’identité, la langue et le fantasme de l’unicité
2. Enseigner la variation : incantation ou réalité ?
3. Construire ensemble du sens dans la salle de classe : faire du commun avec ses différences ?
4. L’école du XXIe siècle au défi de la pluralité
Resumen :Dans le même temps où la Corse devenait une région de forte immigration, la langue corse se dotait d’un appareillage institutionnel important lui assurant une instrumentalisation didactique et lui offrant de remplir des fonctions étendues de langue de scolarisation. A l’heure où les progrès statutaires et la généralisation du corse à l’école sont perçus comme des moyens pour alimenter une interculturalité positive, on note toutefois que les répertoires linguistiques coïncident avec des frontières identitaires construites suivant une relation oppositive voire conflictuelle entre migrants maghrébins et certains membres de la société d’accueil. Malgré la conviction partagée faisant de l’acquisition du corse, et plus largement du plurilinguisme, un facteur d’enrichissement mutuel, le signe d’une société insulaire riche de ses différences et de sa diversité ethnique et culturelle, une logique de clivage continue de se retrouver à l’entour des pratiques langagières. Cette logique sera abordée à l’aune des anciens rapports que la société corse a entretenus avec le Maghreb, notamment, lors de la période coloniale.
Es parte de :Colloque international du réseau de socio didactique des langues : Faire société dans un cadre pluriculturel – L’école peut elle didactiser la pluralité culturelle et linguistique des sociétés modernes ?
Cobertura espacial :Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses (Corte); Corte; Pays Basque; Suisse; Algérie; Californie; USA; Lorraine; Saint-Etienne; Marseille
Relación :De Nouméa à Abidjan, évaluations de dispositifs d'introduction des langues des élèves à l'école : pour qui ? pour quoi ?; https://m3c.universita.corsica/s/es/item/271; Didactique de la pluralité linguistique par le détour radiophonique; https://m3c.universita.corsica/s/es/item/283; Éducation comparée en contexte français et canadien. Les cas d’enseignement d’une langue minorée : corse, langue régionale de France et français en Ontario; https://m3c.universita.corsica/s/es/item/303; L'école française et l’accueil de la différence linguistique et culturelle des élèves nouvellement arrivés; https://m3c.universita.corsica/s/es/item/312
Fuente :M3C, UMR CNRS 6240 LISA, Université de Corse
Licencia :Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, à la condition expresse de citer l’institution de conservation et l'identifiant de la ressource comme suit : « Médiathèque Culturelle de la Corse, [identifiant de la ressource] ».
Derechos :M3C, UMR CNRS 6240 LISA, Université de Corse
Captations multimédias effectuées lors des rencontres scientifiques (colloques, séminaires, conférences, workshops, journées d'études etc.) organisées par des chercheurs de l'UMR 6240 LISA.
Añadir un comentario
Comentarios
Todavía no hay comentarios ¡Sé el primero en añadir uno!