Documento anterior Siguiente documento
Texte-île - île-texte

Citar este documento : Isolery, Jacques, Texte-île - île-texte, Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses, consultado el 26 juin 2024, https://m3c.universita.corsica/s/es/item/98691

¿Informar de un error?
Título : Texte-île - île-texte
Descripción : Dans L'Inassouvissement, Witkiewicz faire dire au jeune Genezyp Kapen : "Moi, j'aime la littérature, car pour moi, il y a là plus de vie que dans ma propre existence. La vie est là, plus concentrée qu'elle ne le sera jamais dans la réa lité. Le prix de cette condensation est l’irréalité ... ". Il ne manque certes pas de termes pour désigner ce phénomène de condensation qu'opère l'œuvre d'art : nature concentrée ou gullivérisée, modèle réduit, maquette, miniature, microcosme ... L'art, écrivait Valéry, restitue un maximum (de référents, de sensations...) par un minimum de moyens sensibles, il est " un modèle fini d'un mode infini... Or, il se trouve que ce sont là les termes mêmes qui, très souvent, cherchent à caractériser l'insularité : du maximum contenu dans un minimum ... De l'œuvre à l'île, les images, analogies et métaphores présentent d'ailleurs un étonnant pouvoir de réversibilité. Concentration, condensation, réduction, miniaturisation: au sein de la diversité des textes et des genres, certains relèvent plus spécifiquement de l’analogie monadique, d'autres de l'archipel ou d'une pensée continentalisée. Inversement, les îles ne sont-elles que des" textes-îles.,, des réa lités exclusivement soumises à des systèmes de modélisation ? Qu'en est-il de la valeur de ces analogies terme à terme entre espace insulaire et texte littéraire ?
Tabla de contenido : Jacques ISOLERY Préface : États du texte-île : l'archipel du bref - p.11 Alexandra W. ALBERTINI Le « superstitiosus » du frontispice de l'Anatomie de la mélancolie de Robert Burton, simple îlot-miniature? - p. 41 Mohamed SAKI Les notes du traducteur, fragments et insularité textuelle - p.61 Raffaelle D'EREDITÀ Le livret d'opéra à la Belle-Époque : parcours fusionnel du texte-île vers le paysage musical - p.81 Sophie LETERRIER Les chansons de Béranger, des textes-îles ? - p.105 Rosalba GASPARRO Une dérive langagière : la Presqu'île de Julien Gracq - p.131 Gilda TENTORIO Un logos décharné pour Makronissos et Ithaque: Yannis Ritsos et Dimitris Dimitriadis - p. Patrick VOISIN Pithécusses et la coupe de Nestor - p.175 Éric FOUGÈRE Segalen ou l'esthétique exotique insulaire - p.203 Sébastien LEFAIT Insularisation du monde et fiction postinsulaire. L'exemple des séries dérivées de Lost : The River, Under the Dome, Siberia, Alcatraz, Person of lnterest - p.223 Hicham ZARI Aphorisme et mysticisme dans Qui tire sur les bretelles de ma respiration ? d'Abdelmajid Benjelloun - p. Éric TOURRETTE Les pierres des Maximes - p.267 Laetitia LEVANTIS Exprimer la singularité du paysage vénitien : la textualisation du site lagunaire dans les récits de voyageurs français du dix-huitième siècle - p.291 Jean-François SEIGNOL et Anne LANIÈCE Un îlot de fiction dans le flot du temps radiophonique - p.315 Dominique CHAIGNE Les sonnets-cailloux ou les Sonnets d'Ouessant de Didier Sébilo - p.335 Sjef HOUPPERMANS Îles en Texte, sur Un homme obscur de Marguerite Yourcenar - p.349 Alix FLORIAN L'île-texte chez Édouard Glissant et Daniel Maximin : du texte-île au roman-archipel - p.367
Fecha : 2015
Idioma : Français
Identificador : ISBN : 978-2-84743-111-7. Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/193839318 ; Worldcat : 951803772
Licencia : Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, à la condition expresse de citer l’institution de conservation et l'identifiant de la ressource comme suit : « Médiathèque Culturelle de la Corse, [identifiant de la ressource] ».

Añadir un comentario

J’accepte les conditions d’utilisation et j’accepte de publier ma contribution sous licence CC BY-SA.

Comentarios

Todavía no hay comentarios ¡Sé el primero en añadir uno!