Giuseppe Maria Arrighi
Citer ce document : Gherardi, Eugène, Giuseppe Maria Arrighi, Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses, consulté le 21 novembre 2024, https://m3c.universita.corsica/s/fr/item/1772
Signaler une erreur ?
Titre :
Giuseppe Maria Arrighi
Description :
S’ellu ùn ci fussinu e Memorie impennate in core di seculu XIX da Francesco Ottaviano Renucci ci fermeriamu belli spruvisti di particulari biografichi à prupositu d’Arrighi. Issa amicizia longa è fida, Renucci a paliserà cù parolle di schietta sincerità : « C’est au séminaire que j’ai eu l’immense joie de faire la connaissance de l’abbé Giuseppe Maria Arrighi de Speluncatu. […] Dès notre première rencontre nous avons éprouvé l’un pour l’autre une grande sympathie et depuis cette date nous avons été liés d’une amitié noble et fidèle qui n’a été rompue que lorsqu’il a disparu - amer souvenir d’un deuil encore récent ». Francesco Ottaviano Renucci a s’allonga nant’à l’amicone balaninu, spieghendu ch’ellu avia studiatu in Roma u dirittu è a literatura. Vultatu in patria, averebbi fattu stampà un librettu da sustene è ammunì u guvernu di Pasquale Paoli. A l’epica di a Rivuluzione di u 1789 è di l’Imperu, Arrighi eserciteghja in qualità di magistratu. Ghjunse in Napuli, chjamatu da u ministru Cristoforo Saliceti chì li dete un postu trasceltu in l’amministrazione.
Esciuti in Parigi in u 1806, i dui vulumi di u Viaggio di Licomede in Corsica, e sua Relazione Storico-Filosofica sui Costumi antichi e attuali de’ Corsi ad un suo amico danu a versione originale in lingua taliana è una adattazione abbastanza riesciuta in lingua francese. Dedicatu à u principe Luigi, fratellu di Napulione, U Viaggio prova cù spiritu è garbu di scagiunà l’isula da tutte l’idee è l’antucule sparte da l’epica più landana. Pigliendu à Luigi Bonaparte da testimone è prutettore, a prefazione dice propriu bè issa brama di rialzà l’onore di u so populu : « Io hò voluto giustificare la Nazione Corsa sulle imputazioni di alcuni scrittori superficiali, e di alcuni viaggiatori caduti in errore ». U culore stilisticu aduttatu da Arrighi per impennà u Viaggio cerca à apprupinquà si da varii munumenti di issa literatura classica è antica chì era tandu u fundale di ogni furmazione solida. D’altronde, abbastanu i nomi di i prutagunisti, imprestati à a mitologia greca-, da mustrà ciò chì u libru deve à issa civilisazione maestra nata tra l’onde ionie è egee. Ferma una dumanda chì ùn venerà sciolta faciule. Cumu serà chì Arrighi decide di nasconde si daretu à a maschera di Licomede ? Omu spietatu cum’ellu si ne scontra tanti in l’universu mitologicu, Licomede era u rè di l’isulottu di Scyros. Un dice a legenda chì quandu Teseu fughjitu da Atene ghjunse in Scyros è cherse à u so parente rè Licomede di pudè si ne stà in una terra soia, u suvranu fù prestu impenseritu chì quellu ùn li pigliessi a curona ? Imperliziu è impinnatu cum’è un ghjattivolpe, Licomede li tende i lacci. Da mustrà li a cunfine di u so locu, u rè si porta à Teseu in cima à una teppa. Dopu à avè puntatu à Teseu in u viotu, rè Licomede fece corre a vuciata chì, techju è zavulu, u disgraziatu si era diruchjatu dopu à avè vulsutu tirà si dui passi da allegerì si dopu à una impanzata. Issa scelta ferma dunque fosca.
U Viaggio si scumparte cù una parte storica, una parte discrittiva trattendu di geografia fisica è umana, un’analisi di i custumi è di l’usanze corse, infine una parte di pruposte persunale o chjappe in altri assaghji. Affibiatu à a riflessione fisiocratica di u seculu XVIII, Arrighi prupone principii generali d’ecunumia pulitica è ripiglia l’idea di custituì in l’isula un « regimento di soldati travagliatori, e agricoltori, che in Francese, sotto qualche rapporto, si chiamono pionniers ». A chjudenda di u Viaggio dice l’impegnu è a liberalità di u scrittore :
« De tout ce que je vous ai succinctement observé sur la Corse et ses habitans, vous en avez conclu sans doute, mon cher Lyside, que cette nation mérite l’estime particulière des meilleurs esprits, non-seulement en ce qui regarde le physique, mais encore le moral ; et que les Corses, n’ayant ni les mœurs de la barbarie, ni les vices de la corruption, il ne leur faut, pour être amenés à l’état de prospérité auquel la nature semble les avoir destinés, en les plaçant au milieu de la Méditerranée, qu’un sage et bon système économique, qui sache y répandre généralement les bienfaits inapréciables des connaissances utiles ». Arritiratu in u so paese, Arrighi fece da saviu è paceru in a Balagna sana sana cum’ellu a cunfessanu e Memorie tradutte da Ghjacumu Thiers. « Il était ainsi devenu pour tous le véritable juge de paix de cette province riche et fertile en procès. Il était tout à fait désintéressé et c’est gratuitement qu’il donnait des conseils et des consultations ou qu’il rendait des sentences arbitrales. Quand il est mort, à l’âge de soixante-cinq ans, tous les gens de bien l’ont pleuré et toute la province a considéré son décès comme une perte irréparable ».
Giuseppe Maria Arrighi si n’hè mortu in Speluncatu u 13 di lugliu 1834.
Riferenze bibliugrafiche:
Viaggio di Licomede in Corsica, e sua relazione storico-filosofica sui costumi antichi e attuali de’ Corsi, ad un uo amico. Voyage de Lycomède en Corse, et sa relation historique et philosophique sur les mœurs anciennes et actuelles des Corses, Paris, Lerouge jeune, 1806, 2 vul.
Saggio storico per servire di studio alle rivoluzione politiche e civili del Regno di Napoli, Napoli, nella stamperia del Corriere, 1809, 2 vul.
Discipline :
Littératures
Type :
Textes imprimés
Créateur :
Gherardi, Eugène
Date :
1769
Langue :
Corse
Licence :
Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, à la condition expresse de citer l’institution de conservation et l'identifiant de la ressource comme suit : « Médiathèque Culturelle de la Corse, [identifiant de la ressource] ».
Pour aller plus loin dans cette collection
-
Puntelli per l'Antulugia Nova di a Literatura Corsa (ANLC)
Cette collection rassemble des fonds d’archives consacrés à la production littéraire corse d’hier et d’aujourd’hui. Par littérature corse, il faut entendre un corpus protéiforme...
-
Ghjacumu Thiers
-
Lucia Santucci
-
U Boia
Ajouter un commentaire
Commentaire
Aucun commentaire pour le moment ! Soyez le premier à en ajouter un !