Document précédent Document suivant
Les Corses face à leur langue

Citer ce document : Comiti, Jean-Marie, Les Corses face à leur langue; De la naissance de l'idiome à la reconnaissance de la langue, Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses, consulté le 21 novembre 2024, https://m3c.universita.corsica/s/fr/item/75688

Signaler une erreur ?
Titre : Les Corses face à leur langue; De la naissance de l'idiome à la reconnaissance de la langue
Description : Cet ouvrage, véritable manuel propose à un large public une multitude d’informations de nature à satisfaire bien de question que les Corses (et le non –Corses) peuvent se poser sur la langue corse : ses origines, son évolution dans le temps, ses caractéristique actuelles, ses liens de parenté avec les autres langues latines, la diversité dialectale, la norme, le statut sociale et institutionnelle etc…
Table des matières : Sommaire : 5 Avant-propos : 6 Introduction : 7 1. Linguona è linguetta : 7 2. Certi udes et doutes : 8 3. I culori di a lingua : 9 4. La langue polynomique : 11 5. Faci o ùn faci ricchezza? : 12 6. Questions sur le corse : 13 CHAPITRE 1 Données historiques de la formation des langues romanes : 15 1. Classification des langues : 17 1.1. Méthodes classificatoires : 17 1.2. Les familles de langues : 18 1.2.1. Les langues indo-européennes : 18 1.2.2. Les langues afro-asiatiques : 20 1.2.3. Les langues asiatiques et méditerranéennes : 20 1.2.4. Les langues caucasiennes : 20 1.2.5. Les langues de l'Eurasie et de l'Asie septentrionale : 20 1.2.6. Les langues de l'Asie du sud-est : 20 1.2.7. Les langues de l'Océanie : 21 1.2.8. Les langues de l'Afrique centrale et méridionale : 21 1.2.9. Les langues américaines : 21 1.3. Le groupe italique : 21 2. Le latin : 22 3. Le latin vulgaire : 22 4. L'expansion du latin: phase romaine : 23 4.1. Repères de l'expansion politique : 24 4.2. Les tendances de l 'évolution du latin : 24 5. Chute de l'empire : phase romane : 25 5.1. Les invasions germaniques : 26 5.1.1. Les Vandales : 26 5.1.2. Les Wisigoths : 27 5.1.3. Les Burgondes : 27 5.1.4. Les Alamans : 27 5.1.5. Les Ostrogoths : 28 5.1.6. Les Angles et les Saxons : 28 5.1.7. Les Longobards : 28 5.1.8. Les Francs : 28 5.2. L'invasion arabe : 29 6. La formation des langues romanes : 30 6.1. Les différenciations du latin vurgairc : 30 6.2. De la différenciation à la fragmentation linguistique : 31 7. Les principales transformations romanes : 33 7.1. Les diphtongaisons : 33 7.2. Disparition et modification des voyelles : 33 7.3. Les nouveaux sons consonantiques : 34 7.4. L'action des «strats» :35 CHAPITRE 2 La Corse dans la Romania : 37 1. L'époque prélatine : 39 2. La romanisation de la Corse : 40 3. Les évolutions du latin en Corse : 41 3.1. Evolution du vocalisme : 41 3.2. Evolution du consonantisme : 45 3.3. Autres évolutions phonétiques : 48 4. Les emprunts aux langues germaniques : 53 5. Le corse et les autres langues romanes : 54 5.1. Niveau de parenté : 54 5.2. A propos de la toscanisation de la Corse : 56 6. Le bonifacien, cet inconnu : 59 CHAPITRE 3 Le corse contemporain: unité et diversité : 63 1. Le rapport «langue/variation» : 65 2. Les variétés linguistiques du corse : 70 2.1. Les régiolectes : 71 2.2. Les dialectes : 75 2.3. Les parlers :78 2.4. Les intralectes : 80 2.5. Les sociolectes : 82 2.6. Les interlectes : 84 3. Le français régional de Corse : 87 CHAPITRE 4 La place du corse dans la société insulaire : 89 1. Langues et variétés linguistiques dans l'espace insulaire corse : 91 2. La diglossie corso -française : 92 3. L'idéologie diglossique : 95 4. La quête de la norme : 97 5. La revendication linguistique corse : 99 6. Les évolutions institutionnelles : 100 CHAPITRE 5 Les attitudes linguistiques: mise en place d'un protocole d 'enquête en Cor se : 103 1. L'étude des attitudes linguistiques : 105 1.1. La notion d ' «attitude» : 105 1.2. La mesure des attitudes : 108 2. Nouveaux regards sur le corse : III 3. Méthodologie : 113 3.1. La technique utilisée : «matched guise» et tests : 113 3.2. Les variétés soumises à l'évaluation : 115 4. Description des instruments d'évaluation : 118 4.1 . Epreuve d'évaluation de l'accent : 118 4.2. Epreuve d'évaluation des locuteurs : 119 4.3. Epreuve d'attribution d'une profession : 120 404. Test de légitimation de la variation : 122 4.5. Test d'auto-évaluation : 124 4.6. Test de «conformité à la norme prescriptive» : 124 5. Présentation de l'échantillon humain : 128 5.1. Critères de sélection : 128 5.2 . Problèmes de représentativité : 129 5.3. Répartition géographique des juges : 130 504 . Le statut des juges ï : 130 5.5 . Les points d'enquête : 13 1 CHAPITRE 6 Evaluation des variétés corses et de leurs locuteurs : 133 1. Evaluation de l'accent : 135 1.1. Indices de significativité : 135 1.2. Résultats relatifs aux qualités d'une variété officielle : 135 1.3. Résultats relatifs aux qualités d'une variété régionale : 138 1.4. Evaluation par groupe de juges : 142 1.5. Récapitulation relative à l'évaluation de l'accent : 145 2. Evaluation des locuteurs : 146 2.1. Compétence : 147 2.1.1. Evaluations par groupe de juges : 150 2.2. Personnalité : 152 2.2. 1. Evaluations par groupe de juges : 154 2.3. Récapitulation relative à l'évaluation des locuteurs : 157 3. Evaluation sociale des locuteurs : 158 3.1. Classement général : 159 3.2. Evaluation sociale par groupe de juges : 162 4. Evaluation des femmes : 164 5. Evaluation des vari étés hybrides : 168 6. Evaluation relative au «faux couple» : 171 7. Influence du statut des évaluateurs : 172 7.1. Niveau de tolérance à l'égard de l'accent : 173 7.1.1. Influence du sexe : 174 7.1.2. In fluence de l'âge : 174 7.1.3. Influence du milieu social : 176 7.2. Niveau de tolérance à l'égard de la compétence : 177 7.2. 1. Influence du sexe : 177 7.2.2. Influence de l'âge : 178 7.2.3. Influence du milieu social : 178 7.3. Nivea u de tolérance à l' égard de la personnalité : 179 7.3.1. Influence du sexe : 180 7.3.2. Influence de l'âge : 180 7.3 .3. Influence du milieu social : 181 7A. Niveau de tolérance dans l'évaluation sociale : 181 704 .1. Influence du sexe : 182 704 .2. Influence de l'âge : 183 704 .3. Influence du milieu social : 183 CHAPITRE 7 La légitimation de la diversité : limites et particularités : 185 1. Rappel des objectifs : 187 2. Légitimation de la variation dialectale : 190 2.1. Tendances générales : 190 2.2. Résultats par groupe de juges : 192 3. Influence du statu t des juges sur la polynomie : 195 3. 1. Influence du sexe : 195 3.1. 1. Influence du sexe par région : 196 3.2. Influence de l'âge : 197 3.2.1. Influence de l'âge par région : 198 3.3. Influence du mi lieu social : 199 3.3 .1. Influence du milieu social par région : 201 4. Auto-évaluation des juges : 202 4. 1. Tendances général es : 202 4.2. Résultats par groupe de juges : 203 5. Influence du stat ut des juges sur l'auto-évaluation : 204 5.1. Influence du sexe : 205 5.1.1. Influence du sexe par région : 205 5.2 . Influence de l'âge : 207 5.2 .1. Influence de l'âge par région : 207 5.3 . Influence du milieu social : 209 5.3 .1. Influence du milieu social par région : 210 CHAPITRE8 Comportements normatifs et évolution linguistique : 213 1. Niveau de conformité à la «norme prescriptive» : 215 1.1. Tendances générales : 215 1.2. Résultats par groupe de juges : 217 2. Influence du statut des juges sur le niveau de conformité : 218 2.1. Influence du sexe : 219 2.2. Influence de l'âge : 220 2.3. Influence du milieu social : 221 3. Les tendances de l'évolution linguistique du corse : 222 3.1. Tendances générales : 223 3.2. Les évolutions par région : 226 3.3. La perception du changement linguistique : 227 4. La polynomie orthographique : 231 4.1. Les contraintes liées au code commun : 232 4.2. Les espaces de liberté : 235 Conclusion : 239 Annexes : 245 Bibliographie : 253
Date : 1992
Couverture temporelle : XXe siècle
Couverture spatiale : Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses (Corte); Corse
Langue : Corse; Français
Licence : Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, à la condition expresse de citer l’institution de conservation et l'identifiant de la ressource comme suit : « Médiathèque Culturelle de la Corse, [identifiant de la ressource] ».
Droits : Tous droits de traduction et de reproduction réservés pour tous pays

Ajouter un commentaire

J’accepte les conditions d’utilisation et j’accepte de publier ma contribution sous licence CC BY-SA.

Commentaire

Aucun commentaire pour le moment ! Soyez le premier à en ajouter un !