La légende des noms de famille
Appellations d'origine corse
Citer ce document : Chiorboli, Jean, La légende des noms de famille, Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses, consulté le 10 décembre 2024, https://m3c.universita.corsica/s/fr/item/96944
Signaler une erreur ?
Titre alternatif :
Appellations d'origine corse
Titre :
La légende des noms de famille
Description :
LES NOMS DE FAMILLE sont en Corse des marqueurs d'identité très importants car ils situent les individus et leurs liens à la communauté (historique ou actuelle), à la terre (le village, le lieu-dit, le quartier), à la lignée enfin.
Avec le nom de famille résonnent les échos des faits et gestes
des « nôtres », souvent magnifiés par le « roman » familial.
363 pages.
Table des matières :
Table des matières
Introduction 9
Les noms de famille corses existent-ils ? 9
Un dictionnaire (onomastique) corse ? 11
Vers un « Répertoire des noms de famille de la Corse » 12
Chapitre 1- Les chiffres 15
Données quantitatives 15
Combien de noms de famille ? 15
Les sources 16
Corse : 23 000 noms de famille différents (abonnés au téléphone) 17
Fréquence et distribution des noms de famille en Corse 18
Nord et Sud 18
Communes et arrondissements 19
Le Rang 20
Les 10 premiers rangs 20
Du premier rang au dernier (=> Annexe 1) 21
Groupes de fréquence (Corse) 21
Arrondissements : le « top 10 » 22
Statistiques et sciences humaines 24
Variantes graphiques : 1 forme de référence (=> Annexe 8) 24
Plusieurs noms pour le prix d'un 25
Onomastique comparée (Corse/Italie) 26
Comment comparer ? 26
Valeurs absolues et valeurs relatives 26
Valeur (relative) de référence 27
Nombres d'abonnés et nombre d'habitants 28
Diffusion comparée en Corse et en Italie : 3 catégories 28
Annuaires téléphoniques et abonnés « absents » :
fréquence 0 en Italie (=> Annexe 2) 29
Fréquence proche de 0 en Italie (=> Annexe 3).................................. 30
Fréquences basses : ANTONBRANDI ............. ....................... ........ 30
Fréquences hautes : ALBERTINI 31
Fréquence absolue supérieure en Corse 31
Corse ou Italie ? 32
Migration des noms, des personnes et des territoires 33
Noms disparus (?) ........................................ ........................................ 34
« D'où sort mon nom? ».......................................................................... 35
Le « berceau des ALBERTINI »..... ... .... ..... .. .... .... .. .... .. .... .. .... ...... .... .. 35
De quel village sont originaires « les DUPONT » ?! 37
Chapitre II - Les lettres 39
Données socio-historiques et linguistiques 39
Le nom du père ............................. .......... ................ ............... .... ........... .... 40
Actualité du Moyen Âge 40
Les noms doubles 41
Nom et prénom : une (longue) histoire 42
Nom propre et nom commun : « tu es Pierre ». .............. ............ ...... 42
Au commencement était le (pré)nom 42
L'Antiquité 42
Après la chute de l'empire romain: le nom unique médiéval ........... . 43
Les langues anciennes, le latin, la romanisation 43
Les noms de la bible ................ .................... ..................................... ... 44
Les invasions germaniques et les noms « barbares ».......................... 44
L'Église et la réduction du stock de noms personnels .......... ........ ... 45
Apparition des noms de famille 46
Les « trahisons de l'écrit » ................................ ...... ............. ..... ..... 47
Le rôle des « clercs » 47
Quenza et Scolca 48
Typologie sommaire des noms de famille en Corse 49
Évolution du système 51
De Johanninus (Luri, 1286) à Kevin MOZZICONACCI
(Marignana, 2199) 51
De Gavinu à Kevin ........ .................... ...... ....................... ......... ............ 51
Les textes anciens 51
Le Cap Corse au XIIIè siècle 51
Les Corses fichés par les Génois (=> Annexe 4).... ....................... 52
Les Corses fidèles à la Superba (xv' siècle) 52
Les Corses de la Pandetta (XVI' siècle) 53
Toscans, génois, calvais au XVI' siècle 57
Déportation, colonisation, francisation (XVIII' siècle) 57
Registres paroissiaux et actes d'état civil ............ ........... .......... ..... 60
Dépouillements départementaux ou régionaux ......................... 60
Les registres paroissiaux de Bastia (XVIII', XIX' siècles) 63
Les noms des vainqueurs... ...... ...... .................. ........... ........ ............. 63
La Corse française: prénoms en français, noms de famille en
toscan (« Anh ! Anghjula si chjamava ! »).. ........................ ..... 64
Un prénom français comme indicateur de corsité...... ............... ..... 64
Pas de corsisation pour les noms de famille corses 67
Le « manque d'audace » des Bretons (et des Corses ?) 69
Formes de la « standardisation » : Italie/Corse/France 70
Pluriel et normalisation 72
Corses, Sardes, Italiens............................................. ........................... 74
Lasagne(s) et mille feuilles.................................................................. 75
Variation et pléthore (de forgerons) ..... ....... ................. ........ ..... 76
Critique des diacritiques: la faute à l'ordinateur ?....................... 76
Nomina ambigua, confusa, etc. : onomastique et taxinomie 77
« Graphie conforme » et « système onomastique corse » 78
Une administration française toscanophile ? 80
Riacquistu, corsisation, mondialisation 81
Corsisation du « saintecroix » ............................................................. 81
Difficultés et incohérences et de la « reconstruction » 82
L'accent tonique 83
Mélanges, hybridations, et particularismes 84
Des saints improbables en Corse (et ailleurs) 85
Connaissez-vous Saint Quilicus ? (=> Annexe 5) 88
Les Ours du Don en Corse (=> Annexe 6) 89
Prénoms et listes électorales..... ...................... .................... ................. 91
Prénoms unisexes 91
Appellations d'Origine Contrôlées. ............................ ......................... 93
Les noms de la honte ......... ......... ...... ............ ...................................... 93
Au Congo: Ndosimau et DONSIMONI.......................... .............. .. 94
Des noms imposés mais assumés : « c'est mon nom et j'y tiens » .... 94
Acculturation 95
Ethnocentrisme et stéréotypes ... 96
« Nous » et « eux » (« in group » et « out group ») ...................... 97
Noms et idéologie.... ....................................................................... 97
Giovanni ou « Ghju(v)an » ? 97
Britney SUSINI ou Sgaiuffu MUFRAGGI ? ...... .................... 98
Lisandru, Chjara : les enfants-rois 99
Prénoms d'aujourd'hui et noms de famille (de toujours ?) 100
Histoire et linguistique 101
La tour de Babel et le manteau d'Arlequin 102
Les quatre points cardinaux 103
D'où viennent les Corses ? 104
La descendance de « l'oncle Adam »
(« nos ancêtres les Africains ») 105
Parenti è sfarenti (« parents et différents ») .... 106
Autochtones et immigrés................................................................ 106
Noms typiques portés par des « pseudo-autochtones » 107
La « quête des origines » 108
L'annuaire (régional) des Corses 109
L'interprétation linguistique des noms de famille......................................... 110
Des noms propres très communs............................ 110
Noms « transparents » 111
Des combinaisons originales 112
Changements de nom (volontaires et involontaires) 113
Les Corses aux Amériques : émigration à Porto Rico 114
Changement de prénom 114
Grecs, Juifs, enfants trouvés 115
Étymologies multiples 118
Noms polygénétiques 118
Noms polysémiques............................................................................. 118
Études onomastiques 11 9
Répertoire d'onomastique (fantaisiste)..................................................... 120
« Noms corses» introuvables.............................................................. 120
Étymologies farfelues 121
La grammaire des noms de famille corses 123
Qu'e st-ce qu'un « nom de famille corse »? 123
L'histoire sociale: un nom né en Corse.......... ...... ...... ........... ........... 124
La forme : « régionalismes » onomastiques........................................ 125
Indicateurs linguistiques de corsité. 125
Prononciation et (ortho)graphie des noms de famille 127
Le saule et la fougère (SALGE / FELCE) 127
Des petits juges (GIUDICELLI) 128
Des coqs pas gaulois
(GALLUCCI/GHIALLUCCI ; GALLONI/CALLONI) 128
Un âne bai à l'humeur changeante ? (BAGHIONI, BAGGIONI,
VARGIONI) 129
Forte tête (CHIOCCA) 130
Fanfan et le petit vieux VECCHINI/CECCHINI... 131
Joachim le moricaud (GIOVACCHINI/MORACCHINI) 132
Sainte Cerise (CHIARASINI) 133
Un parangon de sagesse (AMBROSI/AMBROGI) 134
Guillaume et Vincent
(BUNGELMI, GUDDELMONI, VINCENSINI) 135
Le chien d'Ascagne (CANIONI, CAGNONI) 136
Encore des chiens ? (CAGNINACCI, CANARELLI, CANAZZI) 137
Du Sud au Nord (CANGIONI/CANIONI/CAGNONI) 137
L'eau et le feu (TAGNATI, USCIATI) 138
Michel Archange (CANGELOSI) ....................................................... 139
Saint Nicolas (NICOLOSI/NICOROSI/NICROSI) 139
Saint Pol (POLI/PAOLI) 140
Céréales chétives (SIALELLI) 140
Insécurité linguistique et hypertoscanisation
(LAMBROSCHINI, PERCODANI) 141
Archéologie onomastique
(BUCUGNANI, LARENZONI, VIRDONI)....................................... 142
Un Y très décora tif (OTTAVY, OTTAVJ, OTTAVI)........................ 145
Des Troyens en Corse ? (TROJANI/TROIANI)................................. 146
Variation Ghj-/Gi-/J-/I- (toponymes et anthroponymes) .................... 146
Composition (et décomposition) des noms de famille ............................. 147
Dérivation : des mouflons et des serpents...... ..................................... 147
- aghju : MUFRAGGI (mufraghja) PASQUALAGGI ……….148
BICCHIERAY, STEFANAI..................................................... 149
Formes « disparues »................................................................. 149
SERPAGHI, GlOVANNAJ 149
GIOCANTAGGI................................................................ 150
- incu : CAMPINCHI .................................................................... 151
- acciu : GUGLIELMACCI, MAESTRACCI ............................. 152
Maestri di muru et MAZZACANI............................................ 154
Noms grecs 154
- ulacci : CARDOLACCI, CARDOLACCIA 155
- eccial-iccia : ULMICCIA, ALBITRECCIA 156
- ascu : SALASCA 157
- eschi : PIERESCHI, LUNESCHI 157
- aldi, -ardi 158
Noms et prénoms composés (=> Annexe 7) 159
Mélanger des Loups et des Ours (LUPORSI) 159
Tête de nègre et petits yeux (CAPINIELLI, OCCHIMINUTI)..... 160
Un appétit féroce (MAGNAVACCA) 161
Des Mille et des Cent............ ......................................................... 163
Lexique 165
Langues romanes ? 165
Origines mystérieuses.......................................................................... 166
Un jeu de construction......................................................................... 167
Une ligue insulaire contre le continent toscan 168
Reflets onomastiques...................................................................... 169
L'aulne (ALZETO) 170
L'arbousier (ALBITRECCIA) 170
Le ciste (MUCCHIELLI) ....................................................... 170
Un roncier dans le marais (LAMETA) 170
Influence corse sur l'italien 171
Il muflone corso e sardo 171
Il tafone corso 171
La rivergola corsa 172
Une guimbarde corse contre l'Armée française d'Italie
(BOCCHECIAMPE) 172
Formes de base, dérivées et composées 172
Antonu, etc. 173
ANTONINI, etc. 174
Formes typiques et spécifiques 175
Noms-guides 175
Noms de famille et familles de noms.................... ............ ........... ..... 176
Catégories onomastiques 178
Noms de personne et/ou nom de lieu (=> Annexe 9) 178
« Di cognome non ne habbiamo, 10 prendiamo dei luogo » 178
Surnoms et/ou prénoms (ou toponymes) .................................................. 180
Des morts aux champs.............................................................................. 181
Du grain à moudre 182
Annexes 185
Annexe 1 - Le top 100 de l'annuaire corse 187
Annexe 2 - Italie : fréquence 0 ................................................................ 188
Annexe 3 - Italie : fréquence presque nulle ........................................... 189
Annexe 4 - Noms fossilisés des Corses (xv' et XVI' siècles) 192
Annexe 5 - Prénoms en -us et noms de famille actuels 194
Annexe 6 - Les Ours du Don en Corse 195
Don dans les actes anciens 195
Don dans l'annuaire Corse (2000) 200
Ours dans les actes anciens 201
Ours dans l'annuaire corse (2000) 205
Annexe 7 - Noms composés spécifiques 206
Annexe 8 - Avec ou sans accent(s) ? 207
Annexe 9 - Toponymes et anthroponymes 211
Annexe 10- Prénoms « français » et noms de famille « corses » 217
Abréviations bibliographiques.................................................................. 225
Index général des formes citées 229
Discipline :
Histoire
Sujet :
Génération; Village; Ancêtre; Généaologie
Créateur :
Chiorboli, Jean
Editeur :
Albiana
Date :
2012-07-01
Couverture temporelle :
Du Moyen Âge à la période Contemporaine
Couverture spatiale :
Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses (Corte); Corse
Langue :
Français
Identifiant :
Identifiant pérenne de la notice :
http://www.sudoc.fr/172314275
Worldcat :
862747997; ISBN : 978-2-8241-0297-9
Licence :
Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, à la condition expresse de citer l’institution de conservation et l'identifiant de la ressource comme suit : « Médiathèque Culturelle de la Corse, [identifiant de la ressource] ».
Droits :
Tous droits de traduction et de reproduction réservés pour tous pays.
Pour aller plus loin dans cette collection
-
Ouvrages de la salle de consultation documentaire de la M3C
Ouvrages en consultation à la Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses (monographies, ouvrages collectifs, études ayant trait au patrimoine, à la langue à la culture et à l'histoire,...
-
I misgi
-
Scunfini Prose corse sarde è catalane
-
Dictionnaire de la Langue Corse
Ajouter un commentaire
Commentaire
Aucun commentaire pour le moment ! Soyez le premier à en ajouter un !