Parolle è usi di a terra in Corsica
Esta exposición le invita a recorrer el mundo agrícola tradicional de Córcega a través de testimonios en lengua corsa, fotografías de campo y análisis lingüísticos: mapas de síntesis, léxicos bilingües y estudios sobre la formación de palabras. Es el fruto del programa NALC-BDLC llevado a cabo por la UMR CNRS 6240 LISA de la Università di Corsica Pasquale Paoli.

Origen
En 1975, el Nuevo Atlas Lingüístico y Etnográfico de Córcega (NALC) fue puesto en marcha por el CNRS. El Banco de Datos Lengua Corsa (BDLC), creado en 1986, se asoció rápidamente a él para tratar de forma informática los datos de las encuestas.
Stella Retali-Medori · Aurelia Ghjacumina Tognotti
UMR CNRS 6240 LISA
Objetivos
Documentar y poner en valor el léxico agrícola tradicional corso, recopilado de los últimos depositarios de los saberes ancestrales de la isla. Estudiar la variación de la lengua en el espacio y en el tiempo, así como los vínculos entre léxico, gestos, objetos y prácticas, gracias a aproximadamente 600 preguntas distribuidas por temáticas agrícolas.
Resultados
La BDLC está disponible en línea en bdlc.univ-corse.fr y ofrece acceso a las formas fonéticas, ortográficas y a los lemas del léxico corso. Proporciona mapas de variación léxica y testimonios en corso. La colección Detti è usi di Paesi publica los materiales en forma de monografías accesibles a todos.
La agricultura tradicional en Córcega
Hasta la segunda mitad del siglo XX, Córcega era una sociedad mayoritariamente agropastoral. Cada familia cultivaba su tierra, segaba su heno, recogía sus castañas, prensaba sus aceitunas y vendimiaba su viña según unos gestos transmitidos de generación en generación, y nombrados en una lengua que les estaba íntimamente ligada. Las profundas transformaciones que ha conocido la isla, el éxodo rural, la mecanización y el abandono de los cultivos tradicionales, han fragilizado este patrimonio. Hoy en día, los últimos depositarios de estos saberes se hacen cada vez más escasos. Recoger su palabra es preservar una memoria irremplazable: la de los gestos, los utensilios, las estaciones y las palabras que les daban sentido. Esta exposición recorre nueve ámbitos agrícolas: siega del heno, labranza, cereales, molino, huerto, arboricultura, castaña, aceituna y viña. Lo hace a través de testimonios recogidos de norte a sur de la isla, fotografías de campo y análisis lingüísticos que revelan cómo la lengua corsa ha nombrado, inventado y transmitido estos saberes a lo largo de los siglos. Por último, la colección Detti è usi di Paesi publica una parte de los materiales en forma de monografías: léxico bilingüe, mapas y testimonios en corso con traducciones al francés.
El panel interactivo
Haz clic en el icono para mostrar un panel.
Mantén presionado el clic y mueve el ratón para una rotación en 3D.
Sumario de la exposición
Équipe scientifique
Stella Retali-Medori
Profesora titular - HDR en Ciencias del Lenguaje
UMR CNRS 6240 LISA · Università di Corsica
Aurelia Ghjacumina Tognotti
Ingeniera de investigación
UMR CNRS 6240 LISA · Università di Corsica
Zéïnab Aly Camara
Diseño gráfico
Estudiante · Università di Corsica
En colaboración con
Colectividad de Córcega
ADECEC · Laboratoire LISA UMR 6240 CNRS
Los paneles
Descubre otras exposiciones virtuales
-
Nuestras exposiciones virtuales se crearon tras las exposiciones temporales, con el objetivo de perpetuar y abrir los datos de la investigación. Sirven para acompañar el aprendizaje cultural del público en general, son una herramienta de mediación científica que ofrece una experiencia de inmersión y promueve la adquisición de conocimientos por medios digitales.
-
El perfume en la Antigüedad
-
Las plantas y sus usos tradicionales en Córcega
-
Bunifaziu, Lavezzi, isuli pasciali : les plantes endémiques de Corse