Document précédent Document suivant
Les veus de la frontera : Material per a una cantata

Citer ce document : Molins, Manuel; Thiers, Jacques ; Crastes, Fabienne, Les veus de la frontera : Material per a una cantata, Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses, consulté le 21 novembre 2024, https://m3c.universita.corsica/s/fr/item/106496

Signaler une erreur ?
Titre : Les veus de la frontera : Material per a una cantata
Description : Cet ouvrage est le fruit d’un travail de traduction à plusieurs voix à partir d’une cantate de Manuel Molins Casaña (Alfara del Patriarca, 1946), auteur et dramaturge valencien récompensé en octobre 2018 par le Premi d’Honor de les Arts Escèniques de la Generalitat Valenciana pour toute une vie consacrée au théâtre, à la littérature et à l’enseignement. Le texte Les veus de la frontera (material per a una cantata) (2016) traite de la thématique des réfugiés à travers une composition rhapsodique qui donne la parole à des personnages/réfugiés, exilés de la guerre et de la misère. Si elle invite à une réflexion sur le drame actuel des réfugiés et des exilés, tragédie qui convoque les mythes antiques tout comme une vision cyclique de l’histoire, celle des vaincus, la cantate constitue également un exemple de l’engagement éthique et poétique de Manuel Molins, un « éloge de la frontière » comme élément dynamique et mouvant, d’une grande portée symbolique et humaniste. Or interroger la frontière c'est également interroger la langue, les mots, le langage fondamental dans l'élaboration, la perception du monde, et se poser la question de la traduction, d'une langue à une autre, d'une culture à une autre, d'une vision du monde à une autre. Les traductions proposées permettent de mettre en contact et en regard le valencien, le corse et le français, dans un mouvement dialectique d’ouverture à la langue de l’autre et de réflexion sur sa propre langue. Un geste, créateur de passage — passage qui ne va pas de soi — qui tend à rendre visible et faire entendre des langues, des cultures et des identités. Traductions réalisées par Ghjacumu Thiers, professeur en langue et culture régionales à l’Università di Corsica, écrivain, dramaturge et poète, et Fabienne Crastes, professeure agrégée d’espagnol à l’INSPE de l’Università di Corsica et membre du Laboratoire Lieux, Identités, eSpaces et Activités UMR 6240 CNRS/Università di Corsica.
Table des matières : Manuel Molins et la frontière : un engagement éthique et esthétique par Fabienne Crastes p.09 Au-delà des frontières : langues et littératures par Ghjacumu Thiers p.17 Les veus de la frontera (material per a una cantata) Manuel Molins p.21 Testimoni p.23 1. El Músic (Akram) p.24 2. Diàleg entre el Fill (Omar) i la Mare p.26 3. L’Intellectual (Yassin) p.30 Testimoni p.32 4. Cançó de bressol p.33 5. Un Jove (Ahmed) p.34 6. La Xiqueta (Aishah) p.39 Testimoni p.42 7. Un soldat que custodia la frontera (Ivan) p.43 Testimoni p.46 8. Final de totes les veus i personatges p.46 E voce di a fruntiera (materiale pè una cantata), trad. Ghjacumu Thiers p.49 Testimone p.51 1. U musicante (Akram) p.52 2. Dialogu trà Mamma è Figliolu (Omar) p.54 3. L’intellettuale (Yassin) p.57 Testimone p.60 4. Ninninanna p.61 5. Un Giovanu (Ahmed) p.62 6. A zitelluccia (Aishah) p.67 Testimone p.70 7. Un Suldatu chì cura a fruntiera (Ivan) p.71 Testimone p.74 8.Compienu tutte e voce è tutti i persunagi p.74 Les voix de la frontière (matériel pour une cantate), trad. Fabienne Crastes p.77 Témoin (1) p.79 I. Le Musicien (Akram) p.80 II. Dialogue entre le Fils (Omar) et la Mère p..83 III. L’intellectuel (Yassin) p.86 Témoin (2) p.89 IV. Berceuse p.89 V. Un jeune (Ahmed) p.90 VI. La petite fille (Aishah) p.96 Témoin (3) p.99 VII. Un soldat qui garde la frontière (Ivan) p.99 Témoin (4) p.102 VIII. Fin de toutes les voix et tous les personnages p.102 Annexes Les Veus de la Frontera p.105 Extraits de la partition musicale d’Arcadi Valiente p.105 Cançó de bressol p.106 Un jove. Ahmed p.113 Final p.126
Date : 2022
Couverture temporelle : 1er quart XXIe siècle
Couverture spatiale : Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses (Corte); Méditerranée
Langue : Français; Corse; Espagnol
Identifiant : ISBN : 978-2-8241-1175-9; Identifiant pérenne de la notice : https://www.sudoc.fr/26083422X; Worldcat : 1302196938
Licence : Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, à la condition expresse de citer l’institution de conservation et l'identifiant de la ressource comme suit : « Médiathèque Culturelle de la Corse, [identifiant de la ressource] ».
Droits : Droits de numérisation et d' exploitation numérique négociés avec l'éditeur

Ajouter un commentaire

J’accepte les conditions d’utilisation et j’accepte de publier ma contribution sous licence CC BY-SA.

Commentaire

Aucun commentaire pour le moment ! Soyez le premier à en ajouter un !